|
| De overdekte houten brug over de Brenta is hét symbool van Bassano. Er bestond al een houten brug in het begin van de 13e eeuw.
De huidige brug is ontworpen door de beroemde architect Andrea Palladio rond 1570. Na die tijd werd de brug nog een
aantal keer verwoest door de rivier of door oorlogshandelingen. Telkens weer werd de brug volgens het oorspronkelijke ontwerp in hout herbouwd.
De laatste herbouw was in 1948, na verwoestingen in de tweede wereldoorlog. |
Zo luidt een Italiaans liedje van de Alpenjagers. Romantischer kan het ook bijna niet: de overdekte, houten brug over de snelstromende rivier de Brenta, met de opeengestapelde oude huizen en torens op de oevers, en de blauwe bergen op de achtergrond.
Bassano del Grappa ligt buiten de stromen van het massatoerisme en heeft haar authentieke Italiaanse karakter behouden. De streek heeft bovendien een zeer mild klimaat, waardoor er druiven en typisch mediterrane planten als palmen, olijfbomen, cipressen en vijgenbomen groeien.
Bassano heeft een middeleeuwse stadsstructuur met smalle staten en stegen, maar ook prachtige pleinen en paleizen uit de renaissance en barok.
Eén van die paleizen vormt de kern van het Liceo Brocchi, de school waarmee wij gaan samenwerken.
Kortom: alle ingrediënten om de Italiaanse cultuur te zien en te beleven zijn in Bassano rijkelijk aanwezig.
|
| Bassano, piazza Garibaldi |
|
| Asolo ligt vlak bij Bassano. De bedoeling is dat we hier gaan tekenen. |
Als je dat ook wilt meemaken dan moet je met ons meegaan. We genieten van de mooiste vergezichten, van de smaak van pizza, pasta en olijfolie, van de drukke gebaren van de Italianen en de vrolijke klanken van het Italiaans en - bovenal - van de vele prachtige kunstwerken. Uiteraard brengen we een bezoek aan Venetië.
Het thema van de reis is 'Noord-Zuid'. We vergelijken pausgezind en protestant, pizza en pap, Willem van Oranje en Garibaldi, Rembrandt en Titiaan, Amsterdam en Venetië, en nog veel meer. We bezoeken vele kerken, villa's, paleizen, kastelen en bekijken talloze andere monumenten, schilderijen en beeldhouwwerken. Echt een cultuurreis dus!
Er zijn gemeenschappelijke lessen en andere educatieve activiteiten met de leerlingen van het lyceum en bij goed weer gaan we een middag buiten schilderen. Voor de communicatie met je uitwisselingspartner kun je kiezen tussen Engels en Duits.
Bassano ligt aan de rand van de Alpen op korte afstand van Venetië, Padua en Vicenza. Als gevolg van de ligging is het stadje druk en levendig. Bassano is een goede uitvalsbasis voor zowel excursies in de bergachtige natuur als naar de grote kunstcentra van Noordoost Italië.
Het Liceo Giambattista Brocchi in Bassano del Grappa loopt in Italië voorop als het gaat om vernieuwingen en ontwikkelingen in het onderwijs en heeft een uitstekende reputatie in de stad Bassano, maar ook ver daarbuiten. Het lyceum heeft nu 2000 leerlingen. De school is bekend in heel Italië: de Italiaanse staatstelevisie (RAI) heeft er regelmatig programma's opgenomen. Volgens een onderzoek van het weekblad L'Espresso, was het Liceo Brocchi de beste school van Italië zowel voor wat betreft de kwaliteit van het onderwijs als vanwege de uitstekende dienstverlening aan de leerlingen.
Traditie
Het Brocchi is de oudste scuola media superiore in Bassano. De school is gesticht in 1819 en heette eerst het Koninklijk Gemeentelijk Gymnasium. In 1872 werd de school genoemd naar de natuurwetenschapper Giambattista Brocchi, die uit Bassano afkomstig was. In 1928 werd aan het gymnasium een lyceum toegevoegd en de school verhuisde van het voormalige klooster van Sint Franciscus naar de Via Verdi. Na de tweede wereldoorlog verloor de school haar elitaire imago en begon te groeien. Deze groei leidde tot dynamiek en de wens tot vernieuwen. In 1975 begonnen de experimenten.
![]()
Het moderne gedeelte van het Liceo Brocchi in Bassano.
![]()
Innovatatie
Deze baanbrekende beslissing werd twintig jaar later, in 1996, nog eens onder de aandacht gebracht in een gedenkwaardige conferentie met de titel "Waarom experimenteren?", die door mensen uit heel Italië werd bezocht. Nog steeds zijn vernieuwing en experiment belangrijke elementen in het onderwijs en is het Brocchi één van de vijf voorhoedescholen in Italië.
Het Lyceum voorziet in de onderwijsvraag van een enorm gebied, dat maar liefst zeventig gemeenten omvat, verdeeld over vier provincies; en probeert in te spelen op de veranderende behoeften van haar ‘klanten’.
Organisatie
De school is verdeeld over drie moderne, functionele gebouwen: twee gebouwen bij het voormalige klooster "Sacro Cuore" en het hoofdgebouw in Via Beata Giovanna. Dit laatste gebouw is een 17e eeuws Venetiaans paleis en is onlangs gerestaureerd. De school heeft vijf ‘profielen’: Gymnasium, Talen, Wetenschappelijk, Sociaal, Technisch. 200 leraren begeleiden nieuwe leerlingen en helpen hen hun talenten te ontwikkelen.
Ouderavonden, waarbij ook de leerlingen aanwezig zijn, bevorderen het klimaat van openheid zowel ín als buiten het klaslokaal. De leraren volgen regelmatig cursussen om hun kennis en vaardigheden bij te houden en het onderwijs op een hoog niveau te houden. Bovendien kunnen zij beschikken over tal van moderne leermiddelen en de modernste technische hulpmiddelen. Er is een grote variatie in werkvormen en zo nu en dan vindt het onderwijs plaats buiten de muren van de school. Leerlingen helpen op basisscholen of zij helpen bejaarden; en er zijn uitwisselingen met tal van landen waaronder Nederland. Uitwisselingen bieden in de visie van het Liceo Brocchi een uitgelezen kans voor groei en ontwikkeling voor het individu en voor de groep en bovendien een unieke gelegenheid kennis te maken met de ‘ware geest van Europa, in lijn met de uitgangspunten van Maastricht’.
Tenslotte zijn de buitenlesactiviteiten van het lyceum de moeite van het vermelden waard. De school biedt leerlingen de mogelijkheid extra tijd te besteden aan drama (waar professionele acteurs hun de basisvaardigheden aanleren), het bespelen van een muziekinstrument, andere moderne talen (Russisch of Spaans), film, fotografie, shatsu, zingen in een koor en sport. Aan het eind van het jaar is er een festival met leerlingen en leraren en een toernooi.
|
| Door het milde klimaat heeft omgeving van Bassano een zeer diverse plantengroei. |
Niet de leerling die denkt de dagen te kunnen vullen achter een pizza op de piazza. Niet de leerling die zich voelt aangetrokken tot een mediterraan zonnetje enkel en alleen om gebruind terug te keren. Niet de leerling die verlangt naar zwoele nachten vol zuidelijke passie. Wél de leerling die .....
- grote belangstelling heeft voor kunstgeschiedenis en historische architectuur;
- dat ook al bij zichzelf heeft bespeurd in het verleden en dus wel eens een museum of monument bezoekt;
- van stevige wandelingen en fietstochten houdt en een goede conditie heeft;
- er geen bezwaar tegen heeft een aantal inleidende lessen op school te volgen gedurende het schooljaar- eventueel als onderdeel van het vak CKV;
- een deel van het schooljaar wil samenwerken met zijn of haar Italiaanse partner;
- zich weet te redden in een gezin waarin bijna iedereen uitsluitend Italiaans spreekt en elke dag pasta eet;
- er niet tegenop ziet ook tijdens de reis vragen en opdrachten te maken;
- er bij het bezoek van de Italianen aan Nederland geen problemen mee heeft wat later te eten (ca. 19.00 uur) in verband met een even intensief programma hier
De reis staat voor alle leerlingen open maar door het culturele karakter van de reis verdienen leerlingen met KCV en/of Kunst - de voorkeur. Er moet voor, tijdens en na de reis worden gewerkt aan werkstukken.
Begeleiding: dhr. Jongeneel en dhr. Rethans.
|
| Bassano, Piazza Garibaldi. |
Het is vrijwel zeker dat de naam Bassano is afgeleid van "fundus Bassianus" of "Baxianus", dat wil zeggen: van het landgoed of de villa van de Romeinse familie Bassius.
De oorspronkelijke woonkern was gesitueerd op de heuvel van Santa Maria waar potscherven zijn gevonden van ver voor de Romeinse tijd. De eerste bewoners, die de heuvels waren ingedreven door de Venetii, hebben sporen achtergelaten in het hele gebied maar vooral in de grafheuvels van San Giorgio ad Angarano.
Uiteindelijk werd het hele gebied door de Romeinen ingenomen.
Van de Romeinen is heel veel teruggevonden. In het bijzonder in de buurtschappen Margnan en San Fortunato; nog maar kort geleden is een grote steenfabriek opgegraven met ovens en steenvormen.
In de archieven zijn stukken te vinden van vóór het jaar 1000 waarin gesproken wordt over de verstekte plattelandskerk van Santa Maria in Colle, op de plek waar nu de dom staat.
In geschriften uit de elfde eeuw wordt het kasteel al vermeld. Een echte stad vormde zich echter pas in de hoge middeleeuwen, toen de bevolking een veilig toevluchtsoord zocht om zich te verdedigen tegen plunderende Magyaren in de verdedigbare nederzettingen 'Marianus' en 'Bassianus', rondom de Santa Maria in Colle en het kasteel.
Het gebied was in de tweede helft van de 12e eeuw in bezit van de bisschoppen van Vicenza, die het in leen gaven aan familie Ezzelino; volgens sommige historici al meteen aan de stamvader Ezzelino I vóór het jaar 1140.
Onder de familie Ezzelino werd de stad versterkt en groeide uit tot een belangrijk commercieel en militair centrum.
Maar in 1194 keerde Vicenza zich tegen de familie Ezzelino, en Ezzelino 'de Monnik' sloot zich bij Padua aan. De heerschappij over de streek werd door de beide partijen, Vicenza en Padua, betwist tot 1199, het jaar waarin de familie Ezzelino als wettige heerser werd erkend.
In 1259 stierf Ezzelino III, de gehate tiran. Na het bericht van zijn dood kwamen alle steden die hij eerst onder controle had, in opstand. Al zijn bezittingen werden geconfisqueerd.
Mannen uit Treviso vingen Alberico, de broer van Ezzelino, die zich met zijn familie had verschanst in het kasteel van San Zeno. Alberico da Romano gaf zich over, maar de gruweldaden van zijn broer waren zo erg dat de overwinnaars zich op afschuwelijke wijze wreekten. Alberico moest zijn vrouw en kinderen helpen ombrengen en werd vervolgens achter een paard door het dorp gesleurd. Zijn in stukken gehakte lichaam werd triomfantelijk getoond in de steden die onder de tirannie van zijn broer geleden hadden.
Bassano hoorde daarna bij de volgende steden:
1259 Vicenza
1268 Padua
1320 Verona (Cangrande della Scala)
1339 Padua (Da Carrara)
1388 Milaan (Gian Galeazzo Visconti)
De heerschappij van de Visconti werd gekenmerkt door voortdurende oorlogen waardoor het gebied verarmde. In 1402 sloot Bassano zich aan bij Venetië en daarmee begon een lange periode van rust en vrede. Handel en industrie bloeiden op.
In 1509 moest verschenen voor de poorten van Bassano de soldaten van de Liga van Cambrai (een bondgenootschap tussen de paus en de Duitse, Franse en Oostenrijkse heersers tegen Venetië.) De stad gaf zich over zonder weerstand te bieden. Na een paar maanden werd de stad door de Venetianen terugveroverd om in 1513 weer in handen te vallen van de troepen van de liga, die de stad dit keer plunderden.
De vrede van 1517 maakte aan deze turbulente periode een einde en de economie bloede weer op. In de eerste helft van de 17e eeuw was het een vrijmarkt, dat wil zeggen: zonder accijns.
Meegesleurd in de twisten die volgden op de Franse revolutie, en die leidden tot de val van de Republiek Venetië (1797), kwam Bassano in 1815 bij Oostenrijk.
In de eerste wereldoorlog was het een belangrijk strategisch centrum. Het werd het de "stad van de Alpini". De Alpini zijn een militair corps, opgericht in 1872, speciaal getraind voor het vechten in de bergen. Ze dragen een hoedje met een lange zwarte veer. Bassano is heel trots op zijn Alpini.
In de tweede wereldoorlog boden de inwoners van de stad hevig verzet tegen het fascisme. De gouden medaille die het stadswapen siert, is daarvoor een beloning.
Wat verwachten wij van de ouders?Wat verwachten wij van de leerlingen?
- Het verschaffen van onderdak, ontbijt, lunchpakket, warme maaltijd (tenzij anders aangegeven).
- Het beschikbaar stellen van een fiets voor hun gast of anders het zorgen voor vervoer van en naar school . Eventueel een fiets regelen voor een fietstocht.
- Het regelen van de financiële kant met zoon of dochter, tenzij anders geregeld
- Het contact opnemen met de leiding als hun gast zich niet aan de regels houdt.
- Het contact opnemen met de leiding indien hun gast een dokter moet bezoeken.
- Het aanvaarden van verantwoordelijkheid voor veiligheid en welbevinden van de gast.
Wat verwachten wij van de gasten?
- Het zich verantwoordelijk voelen voor het welzijn van zijn/haar gast.
- Het spreken van de voertaal in het bijzijn van de gast.
- Het volgen van de lessen en het maken van de toetsen tenzij bij intekening een andere afspraak is gemaakt met de conrector. Herkansingen gaan altijd voor.
- Het bijhouden van huiswerk, vooruit werken en gemiste lessen inhalen.
- Het ervoor zorgen dat de gast op de afgesproken tijd en plaats aanwezig is.
- Ervoor zorgen dat de gast (op een doordeweekse dag en buiten de schoolactiviteiten) uiterlijk 23.00 uur thuis is.
- Het uitgaan beperken tot maximaal twee avonden.
- Weten dat gebruik van sterk alcoholische dranken en / of drugs en het meenemen van deze zaken naar het buitenland streng verboden is.
- Het roken in de bus niet is toegestaan
- Het volledig deelnemen aan en zich volledig inzetten tijdens tegenbezoek aan het buitenland.
- Het bijdragen aan een goede sfeer bij bezoek en tegenbezoek
- Weten dat bij ernstig wangedrag (niet te verwachten) de leiding zich het recht voorbehoudt om de leerling op kosten van de ouders naar huis te sturen.
- Het opvolgen van aanwijzingen van eigen en buitenlandse docenten.
- Vermijden van elk contact met drugs en van alle gelegenheden waar drugs worden gebruikt of verhandeld.
- Fatsoenlijk gedrag en geen misbruik van de gastvrijheid
- Het zich houden aan afspraken, bijvoorbeeld over: tijden dat er gegeten wordt, opgestaan wordt en thuisgekomen wordt, alcoholgebruik en roken.
- Het meegaan naar school als de ontvangende leerling les heeft
- Het zoveel mogelijk voorkomen dat de ontvangende leerling op hem of haar moet wachten
- Zijn of haar gastgevers niet op onredelijke kosten jagen.
- Niet uitgaan zonder toestemming van hun gastouders
- Weten dat het gebruik van sterk alcoholische dranken en of drugs streng verboden is.
Informatie elders op Internet.
- Magico Veneto
Site met erg veel informatie over en mooie plaatjes van de Veneto.
- Liceo Brocchi
De school waar mee gaan samenwerken in Bassano.
- Liceo Dal Piaz
De school in Feltre waar we mee gaan samenwerken.
- Feltre
Geschiedenis van Feltre (Italiaans)
- L'Italia nella Prima Guerra Mondiale
Over de strijd in het noordoosten van Italië
- Firstworldwar.com
goede site over de eerste wereldoorlog in het algemeen.
- Giusto dè Menabuoi
Een paar voorbeelden van zijn werk
- Padova card (PDF)
Handig gidsje om mee te beginnen als je onderwerp uit Padua hebt.
- Foto's Padova
Heel veel foto's van Padova
- Museo Canova
Ook Engelstalige site
- la guera granda
I^ guerra mondiale 1914-1918
- Foto's van de stuwdam van de Vajont
Le molte fotografie che compongono questa prima sezione fotografica sono state realizzate grazie al contributo dell'ENEL che ha dato accesso al coronamento della diga e alle strutture sottostanti.
- Panoramafoto van de Vajont
L'ex lago di Vajont, completamente riempito dalla frana del Monte Toc, visto dal paese di Casso. I segni della tragedia del 9 ottobre 1963.
- Nog eens de stuwdam van de Vajont.
Una massa di 270 milioni di metri cubi di roccia, per una larghezza di tre chilometri, si stacca alle 22.39 del 9 ottobre 1963 dal monte Toc e colma completamente il lago artificiale sormontando per diverse decine di metri la diga costruita da pochi anni ed ancora in fase di completamento.
- Casso
De toentertijd verlaten dorpen bieden een bijzonder goed bewaard gebleven middeleeuwse stadsstructuur.
- Baptisterium van de dom van Padua
Pagina op deze site (in aanbouw).
- Foto's Casso
In estate, nelle piccole ed austere stalle dentro il paese, viene allestito un originale percorso artistico con l'esposizione di quadri e sculture appoggiati tra gli attrezzi di lavoro e le mangiatoie. Da non perdere la visita.
- Vino
Wijnhuizen in de Veneto
- Parco Paneveggio - Pale di San Martino
Site over dit natuurpark
- Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi
E poi l'aria, l'atmosfera, di questo magico mondo. Sole bruciante o giochi di nebbie, ma sempre orizzonti straordinari.
- Villa's in de provincie Vicenza
Along our roads, half-hidden, behind rich vegetation, often not seen by the hurried traveller, the are many buildings reminding the past times when living and spending hours at home and in the country meant intense pleasure: THE VILLAS OF THE PROVINCE OF VICENZA.
Pagina precedente
Stampa pagina
Home